注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

窗子.网易

和你在一起

 
 
 

日志

 
 
关于我

上帝关上了门,又在别处开了窗

网易考拉推荐

梁郁翻译的诗  

2017-11-30 21:40:51|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
《迁徙的鸟》片头:“候鸟的故事,是一个关于承诺的故事,一个对归来的承诺”。

《To Be By Your Side》

Nick Cave

From the deepest oceans to the highest peak.
Through the frontiers of your sleep.
Into the valley where we dare not speak.
To be by your side.
飞过深海和巅峰
飞过将醒的你的梦
飞过不敢鸣叫的山谷
来到你身边

Across the endless wilderness where all the beasts bow down their heads.
Darling, I will never rest till I am by your side.
飞过所有野兽却步退缩的无边荒野
亲爱的,绝不停歇,直到抵达你身边

Every mile and every year.
Time and distance disappear.
I cannot explain this, dear, No, I will not even try.
每一英里,每一年
任时空无法阻隔
不能也不想解释,亲爱的

And I know just one thing.
Love comes on a wing.
And tonight I will be by your side.
But tomorrow I will fly away.
我只确信
爱靠飞翔传递
今晚我会在你身边
但是明天还要启程

Love rises with the day.
And tonight I will be by your side.
But tomorrow I will fly.
我的爱与日俱增


梁郁翻译的诗 - 窗子 - 窗子.网易
 
  评论这张
 
阅读(18)| 评论(7)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018